Sin dudas, una de las variantes o diferencias más fuertes que existen entre el inglés y el español puede hallarse en la utilización de los artículos. El artículo determinado (the) es un ejemplo claro de ello, conteniendo la particularidad de abarcar la función de cuatro artículos en español: el, la, los y las.
Ejemplo | Traducción |
The music | La música |
The musics | Las músicas |
The dog | El perro |
The dogs | Los perros |
The book | El libro |
The library | Los estudiantes |
The teachers | Los profesores |
Por otro lado, puede concluirse que este artículo en inglés es invariable tanto en género como en número. Sin embargo, su empleo correcto no es tan sencillo, porque está ligado directamente al uso que se le dará en cada contexto.
El primer caso es la aplicación del artículo determinado (the) en la designación de una persona o cosa en concreto. Aquí el uso de este artículo resulta fundamental, porque su presencia marca el conocimiento o referencia de la persona o del objeto que constituye el eje de nuestra comunicación.
Ejemplo 1 | Ejemplo 2 |
Furniture are expensive | The furniture are expensive |
En ambos casos, la expresión se refiere a que los muebles son caros. Sin embargo, hay una diferencia de acuerdo al uso del artículo determinado (the). En el primer ejemplo se está indicando que todos los muebles en general son caros, mientras que en la segunda frase se hace referencia a un grupo determinado de muebles, por ejemplo algunos que hemos adquirido recientemente en nuestro hogar, y que resultan caros por alguna razón concreta. En la segunda frase, el uso del artículo the marca una referencia directa hacia un grupo determinado de muebles.
Continuando con las precisiones referidas al artículo determinado (the) en inglés, tenemos que indicar que el mismo se omite al emplear nombres propios. Sin embargo, sí se coloca cuando se hace referencia a un espacio geográfico concreto, como ríos o islas, por ejemplo. También se usa en el caso de los objetos cuando los mismos poseen un nombre propio como denominación, por ejemplo en el caso de hoteles o periódicos.
Estos ejemplos pueden aclarar este tema:
No va “the” al usar nombres propios:
Correcto | Erróneo |
Dr. Brown | The Dr. Brown |
Se usa “the” al referirse a un espacio geográfico particular:
Ejemplo |
The Himalayas |
The Ganges |
También se utiliza en objetos con nombres propios como denominación:
Ejemplo |
The Washington Post |
The Herald |
Por otro lado, el artículo determinado the debe omitirse en los siguientes casos:
Al referirse a personas:
Ejemplo | Traducción |
King Arthur | El Rey Arturo |
Al nombrar países, ciudades o calles con nombres propios.
Ejemplo | Traducción |
Spain | España |
Sesamo Street | Calle Sesamo |
Tampoco se emplea al referirse a iglesias, escuelas y otros espacios públicos de uso genérico:
Ejemplo | Traducción |
She goes to school | Ella va a la escuela |
Al mismo tiempo, tampoco se usa para nombres de materiales, tonos o lenguas:
Ejemplo | Traducción |
Wood is organic | La madera es ecológica |
Green is a nice color | El verde es un color agradable |
Greek is an ancient language | El griego es un idioma antiguo |