Sonido vocálico /3:/
Este es uno de los sonido más difíciles de pronunciar para los que hablamos español. El sonido vocálico /3:/(1) se utiliza en palabras tan comunes como shirt, were, heard, word, her o hurt.En un principio no tenemos problemas hasta que tenemos problemas para pronunciar este sonido con estas palabras, pero he observado que mucha gente tiene problemas al combinamos con una consonante labial. Así que cuando decimos pájaro en lugar de pronunciar /b3:d/ como debería ser, a menudo nos suele salir algo así como *berd, lo que en inglés es mucho más cercano a /bi d/ (barba).
El inglés tiene muchos más sonidos que el español. Para empezar, nuestro humilde idioma natal solo tiene cinco sonidos vocálicos, mientras que el inglés posee doce, contando las vocales largas las cortas y veinte si incluimos los diptongos. Son quince nuevas formas que nuestras bocas, labios y lenguas han de acostumbrarse a posicionarse.
Para aprender a utilizar este sonido hay que tener los labios en la boca y la mandíbula en una posición relajada e intertar sacar el sonido de una “e” pero desde la parte posterior de la lengua. Pero lo mejor es escuchar como se pronuncia en americano o británico, ya que hay una pequeña diferencia de pronunciación: el inglés británico no suele pronunciar el sonido /r/ cuando va después de /3:/.
Este es uno de los sonidos que mayor dificultad presenta a casi todos los extranjeros a la hora de aprender el inglés, especialmente si lo estas aprendiendo de adulto. Hay que tener mucho cuidado cuando las palabras tengan este sonido y seguir practicando.
(1) Este símbolo /3:/ pertenece a la representación gráfica de este sonido por el AFI (Alfabeto fonético internacional) Se suele utilizar las barras cuando se expresa gráficamente como suena una palabra, ej: /b3:d/.
El sonido /v/
Los hispanohablantes suelen tener problemas para pronunciar la v inglesa. Aunque en el castellano actual usemos las letras b y v en la escritura, no existe ninguna diferencia fonética en las palabras que se escriben con una letra o la otra. Es por eso que la b de barco y la v de vaca suenan exactamente igual en español. En inglés, sin embargo, es diferente ya que si por ejemplo intentas decir “I have a volvo” pronunciándolo /*bolbo/ un hablante nativo probablemente no te entenderá. De hecho, el sonido /v/ es mucho más cercano a /f/ que a /b/. Prueba de esto es que si dices “I have a *folfo” la gente entenderá mucho mejor que si dijieras “I have a *bolbo”.
Para pronunciar el sonido /v/ debes hacer como si fueras a hacer una /f/ pero haciendo vibrar las cuerdas vocales. Si no estás seguro cómo, haz las diferencia haz click aquí. Esta es la única diferencia entre ambos sonidos. Escuchar cómo suena voice y five. Recuerda, este es un sonido que no existe en español, por tanto debes poner extra atención a la hora de articularlo.