Como ya dijimos en publicaciones anterioes, los false friends son aquellas palabras inglesas que nos recuerdan mucho a palabras en español, pero que en realidad muy poco tienen que ver con ellas. Por ello, a continuación continuamos escribiendo nuestra lista personal de false friends, recordar dedicarle un rato diariamente.
Os dejamos otra tanda de false friends, a estudiar!
- Argument: discusión, pelea
- Arena: estadio, plaza de toros
- Apt: propenso
- to deliver: entregar
- Crane: grúa
- Jam: mermelada
- Lecture: conferencia
- File: archivo, fichero
- Gracious: cortés
A continuación escribimos una lista con algunos de los false friends más comunes:
- Deception parece que significa decepción, pero su verdadero significado es engaño
- Inhabitant lo primero que pensamos al verlo es que significa inabitado, pero para nada su significado es habitante
- Dramatic parece que significa dramático, pero no significa drástico, espectacular
- Record parece que significa recordar, sino su significado grabar
- Resume no significa resumir, sino reanudar
- Argument parece que significa argumento, pero su significado es discusión, pelea
- Compromise parece que significa compromiso, pero su verdadero significado esceder
- Carpet parece que significa carpeta, pero si verdadero significado es alfombra
- Hostel parece que significa hostal, pero su verdadero significado es hostal
¿ Qué peculiares son los false friends,verdad? Esto no es todo, en sucesivas entradas seguiremos escribiendo mas false friends,que como veis las apariencias engañan .Asi que mucho ciudado con estos falsos amigos. Si queréis comunicaros con el mundo hay que hacerlo inglés.
Esperamos que os hayan sido de utilidad, si queréis recirbir más información sobre nuestros cursos poneros en contacto con nosotros, a través de los comentarios.